Je traduis vos documents officiels ou personnels ou commerciaux (du français vers le russe ou l’ukrainien ou inversement) en apportant la plus grande attention à préserver le sens des textes. En outre, en tant que traductrice experte près de la Cour d’Appel de Rennes, je peux certifier les traductions.
Sens des traductions
La traduction d’un document doit toujours être effectuée depuis ou vers la langue natale du traducteur. C’est pourquoi je vous propose uniquement de traduire vos documents vers ou depuis le russe ou l’ukrainien qui sont mes deux langues natales (l’Ukraine est indépendante depuis 1991). C’est pour vous la garantie d’obtenir une traduction qui garde son vrai sens !
Certification des traductions
Pour les traductions de documents officiels, je suis certifiée « Traductrice Experte » auprès de la Cour d’Appel de Rennes. Les traductions réalisées sont certifiées par l’apposition de mon tampon officiel et de ma signature. C’est pour vous la garantie d’obtenir une traduction valide pour vos démarches ! Les traductions certifiées ne peuvent être faite que depuis le russe ou l’ukrainien vers le français et uniquement sur présentation du document original. Une copie de l’original du document traduit est gardée par le traducteur. Aucune traduction certifiée ne sera faite sur la base d’une copie de document officiel.
Vérifications des traductions
La traduction d’un document n’est pas simplement sa conversion dans une autre langue. C’est aussi son adaptation – sans en dénaturer le sens – afin de le rendre acceptable par ses futurs lecteurs. Avant de vous être remis, les traductions réalisées sont vérifiées par plusieurs relectures par un natif de la langue. Pour les traductions vers le français, les traductions sont relues par un français afin d’éviter les erreurs de style ou les approximations. C’est pour vous la garantie d’obtenir une traduction qui soit rédigée dans un français correct et qui garde toute sa valeur sur le fond !